오래간만이네요.

글쓰기가 점점 귀찮아지네요^^ 이거.. 큰일인데~ 맘을 다시 가다듬고...

한국에서는 지금은 조금 덜하지만 흙수저, 금수저라는 신주어로 한때 사회현상까지 나타나는 일이 있었죠.

여기서도 흙수저, 금수저라는 개념을 가지고 있죠.


이번에는 인도네시아의 흙수저를 대표하는 은어 아낙싱콩에 대해 몇 자 적어볼게요.


인도네시아어로

아낙(Anak : 아이, 자식)

싱꽁(Singkong : 고구마와 비슷한 구황작물)을 나타냅니다.

아낙은 이해하시죠^^


그럼 싱꽁에 대해 몇 자 알아볼게요.

싱꽁은 인도네시아에서 어디서나 싼 가격으로 먹을 수 있는 고구마와 비슷한 먹거리로 카사바로 많이 알려져 있죠.




anak singkong


singkong

외국에서나 영양식으로 유명하지만 여기서는 값이 너무 싸고 흔하기 때문에 서민들이 많이 먹었다고 하죠.

슈마트라와 말레이반도에서는 우비 까유(나무에 달린 고구마)라고 하기도 합니다.

이는 네덜란드 식민 시절에 쌀을 구하기 힘들어 싱꽁을 먹기 시작했다고 하며 껍질을 벗겨 갈아 천에 받쳐주고 여러 번 씻은 후 햇볕에 말려 밥을 지어먹었다고 하니 예전 나무껍질 벗겨 죽을 써먹는다는 것으로 이해 해면될듯하네요.

지금은 싱꽁을 감자칩같이 칩 형태라던지 여러가지 조리방법으로 먹습니다
자주 싱꽁칩은 먹는데 맛있습니다.



singkong 과자


singkong chips

 

anak singkong

이처럼 싱꽁은 가난의 상징으로

다시 말해 아낙 싱꽁은 가난한 아이(자식), 또는 촌놈으로도 이해하면 될듯하네요.

반대로 금수저는 아닉 계주(Anak Keju)로 계주는 치즈라는 인도네시아 말입니다.
여기서는 계주가 부의 상징이라고 이해하는 것 같네요^^

사람사는곳은 다같은가 봅니다^^

마지막으로 '아리 위보요'라는 인도네시아 가수가 부른 "Aku anak Singkong : 나는 촌놈이오"라는 노래가 있네요^^

(원본 가사)
Kau bilang cinta padaku
Kalau ku bilang pilirdulu
Selera kita
Terlalu jauh berbeda

Parfum mu dari Paris
Sepatu mu dari Italy
Kau bilang dem gengsi
Semus serba luar negeri
Manakah mungkin mengiluti caramu
Yang peunh hura-hura

Aku suka jaipong kau suka disko Ohahoh
Auk suka singkong Kau suka kejuOhoho
Aku dambakan seorang gadis yang sederhan
Aku ini hanya anak singkong
Aku hanya anak singkong

(번역)
너는 나를 사랑한다고 말하지
그런데 우선 생각해보자
우리의 취향이
너무 다르다는 것을

향수는 프랑스제
구두는 이태리제
나는 체면 때문이라고 말하지
너의 모든 것이 외제
어떻게 내가 너 같이 화려한
방식으로 살수 있겠어

나는 자이뽕을, 너는 디스코를 좋아해
나는 씽콩을 너는 치즈를 좋아해
나는 단순한 여자가 좋아
나는 촌놈
나는 진짜 촌놈









by 먹방지킴이

가자 인도네시아