Bunda, Ibu를 쓴다고 지롤하는 인간, 그것도 개구라겠지만 영어로 인니어를 배우고 5년을 살았다는 인간이

개 꼰대짓에 모르면서 아는척하는데 질리네 ㅋ

사는 환경이 어디 시장이나 공장판인거 같은지 모르지만 좀 고상하거나 학력이 높은 인니인들이랑 살면 저런 

이야기 안나올건데 하는 안스러운 생각이 든다 ㅋ

그리고 Bunda 는 엄마냐 병진씨 그래서 ibu랑 같이 쓰이긴하는데  Mrs 의 의미로 (I)bu, nyonya 가 쓰이는

거랑 완전 다른 동네 이야긴데 바득 바득 우기는 꼴이라니 ㅋ


인니어를 읽을 줄 모르고, 이해를 못하니 발생하는 현상인데 한번 이 글 구글 번역기라도 돌려서 읽어봐

https://www.kompasiana.com/imizona/551723a7a333115606b65a38/bapak-ibu-tuan-nyonya-jelas-berbeda


한국이나 미국도 그렇지만 배운 사람들, 공식적인 자리, 책, 도서 등에서 사용되는 단어들이 있고, 시장통에서 사투리썪어

가며 사는데 지장없는 단어들도 있지

니가 사는 동네수준에서 안쓴다고 있는 단어가 없어지는거 아니니 좀 제대로 배워 씨불 ㅋ